Poesia Completa Bilingue. Aldous Huxley. Universidad Almeria
en 6x
Llega gratis mañana
Retirá gratis a partir del martes en correos y otros puntos
Comprando dentro de las próximas 11 h 25 min
Ver en el mapa¡Última disponible!
Conocé la
Características principales
Título del libro | Poesia Completa Bilingue |
---|---|
Subtítulo del libro | Sin datos |
Autor | Aldous Huxley |
Idioma | Español/Inglés |
Editorial del libro | Universidad de Almeria |
Color de la portada | Blanco |
Tapa del libro | Dura |
Volumen del libro | 0 |
Tamaño de la letra | Estándar |
Con índice | Sí |
Año de publicación | 1 |
Otras características
Cantidad de páginas: 354
Altura: 1 cm
Ancho: 1 cm
Peso: 50 g
Material de la tapa del libro: carton
Con páginas para colorear: No
Con realidad aumentada: No
Traductores: Sin datos
Género del libro: Literatura y ficción
Subgéneros del libro: Sin subgenero
Tipo de narración: Poesía
Versión del libro: No
Tamaño del libro: Mediano
Colección del libro: Sin datos
Accesorios incluidos: No aplica
Edad mínima recomendada: 7 años
Edad máxima recomendada: 130 años
Escrito en imprenta mayúscula: No
Cantidad de libros por set: 1
ISBN: 9788482408972
Descripción
El célebre autor de obras como "Un mundo feliz", admirado y valorado especialmente como ensayista y novelista, es todo un desconocido por su creación poética, anterior incluso a la de su ficción literaria. Tanto es así, que hasta la fecha no existía traducción alguna de su poesía al español. En este sentido, este trabajo se puede considerar un hallazgo literario al tratarse de la primera y, de momento, única traducción vertida a nuestra lengua de la poesía del genial novelista y pensador. Esperemos que sirva para dar a conocer la magnífica vena poética de Aldous Huxley. Sus poemas son todo un crisol de las experiencias de juventud y de madurez de un "artista", ante todo, con vocación poética; pero inducido, por su amigo T. S. Eliot, a desistir de ella. Las voces de los clásicos de occidente y de oriente, del mundo griego y romano, junto a las suaves remembranzas orientales, aportan a su poesía una mirada caleidoscópica hacia el individuo y hacia el curso de la humanidad. Basta leer unos pocos versos para apreciar la voz de un artífice de la metáfora, creador de un inagotable caudal de infinitas sugerencias. Esta labor no solo ha sido de traducción, sino también de investigación, en tanto en cuanto ha supuesto una minuciosa búsqueda de las ediciones originales en las que su obra poética iba apareciendo por orden cronológico. Para ello se ha seguido el orden de la edición llevada a cabo por Donald Watt: The Collected Poetry of Aldous Huxley; pues dicha publicación abarca la mayor parte de su poemario. Los poemas que quedaron fuera del mismo han sido incorporados de anteriores ediciones. De este modo, en le presente volumen queda traducido, al completo ( y que de momento sepamos), todo el universo poético de Aldous Huxley
Tapa Dura
Somos una librería ubicada en la zona de Retiro. Nuestro horario de atención es de lunes a viernes de 10 a 19 hs.
Te acercan los colectivos 5, 6, 7, 9, 20, 22, 23, 26, 28, 33, 45, 50, 56, 61, 62, 70, 75, 91, 92, 93, 99, 100, 101, 106, 108, 109, 115, 126, 129, 130, 132, 140, 143, 150, 152, 180, 195 y la Estación SAN MARTÍN de la Línea C de Sub